Se ha redactado y sometido a consideración del Parlamento un nuevo Código Penal que cubre específicamente la violencia contra la mujer.
وتم صياغة قانون جديد للعقوبات يغطي تحديداً العنف ضد المرأة وعرض على البرلمان.
Odio el campo. No que esté contra un ocasional pic nic pero... sabe como un paño de la vajilla.
،أكره الريف، ليس لأنني ضد النزهات العرضية ! و لكنه..كـمذاق قفاز الصحون
La violencia contra las mujeres es síntoma de una cultura de la opresión y se manifiesta en todas las relaciones opresivas.
وإن العنف ضد المرأة عرض من أعراض ثقافة الاضطهاد وتعتبر نموذجا لجميع العلاقات الاضطهادية.
Fue utilizado en una demostración de poder en contra de los egipcios... ...según recuerdo.
استُخدمت في عرض للهيمنة ضد المصريين حسبما أتذكر
La cooperación con las ONG en la aplicación de las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se analiza con más detalle en la parte del presente informe dedicada a la aplicación de cada uno de los artículos de la Convención.
وسيرد في الجزء المتعلق بتنفيذ مواد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عرض مفصل لتعاون المنظمات غير الحكومية في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
Utilizando una serie de luces y cámaras rápidas resistentes al agua, ellos esperan captar el crecimiento de extrañas formaciones submarinas de hielo.
مستخدمين إضاءات ضد الماء ،وآلات تصوير بالعرض البطىء يأملون أن يلتقطوا نمو التشكلات الجليدية الغريبة التحمائية
Su coartada fué confirmada y solo tenemos evidencia circunstancial contra el.
تمّ التحقق من عذر غيابه ونحن لدينا دليل عرضي فقط ضدّه
Por el 35 por ciento de la entrada, entrenaré al chico para pelear un combate de exhibición con Jake el Irlandés.
Pinheiro (Experto independiente para el estudio de la violencia contra los niños), presentando su informe (documento A/60/282), dice que los niños siguen contando con una protección jurídica mucho menor que la de los adultos frente a las agresiones y la humillación.
السيد بنهيرو (الخبير المستقل المعنى بدراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال) عرض تقريره الوارد في الوثيقة A/60/282 وقال إن الأطفال لا يزالون متخلفين عن الكبار فيما يتعلق بالحماية القانونية من الاعتداء والامتهان.